In Brazil we have our own independent version. Behold:
I actually think this video by Adrielle Farias is adorable. Very creative, easy to understand and educational. It shows a bit of what life is like in Northern Brazil, in the Amazon rainforest area.
Here's some vocabulary to help you understand what she's saying:
DE ARAQUE = fake, of inferior quality
SAIR = get out of, leave
TERRINHA = "little land". We use diminutive with an endearing connotation.
AÇAÍ = a typical berry from the Amazon
COSTUMAVA = used to
TUCUPI* = a yellow sauce extracted from the manioc root
NÃO LIGO = I don't care
ORGULHO = pride
MACACOS = monkeys
BOTO-COR-DE-ROSA = a type of Amazon dolphin - also part of the Brazilian folklore
CURUPIRA = a character from the Brazilian folklore
CARAPANÃ* = mosquito (in some areas of Northern Brazil)
"TÁ" = short way of saying "está" (is/are) - not used in formal written language
SEREIA IARA = a kind of mermaid, another character from the Brazilian folklore
OUVIR = to listen
JAVALI = a wild hog
QUERIDA = dear
FARINHA DE TAPIOCA = tapioca flour (tapioca is a type of root, similar to manioc)
MANDIOCA = manioc
TACACÁ NA BASE* = a restaurant from Rio Branco, Acre's capital
ASSALTADA = robbed
GAMELEIRA*= a kind of tree
PEPETA*= [I have no idea what this is!! Google wasn't much help...]
FÉRIAS = vacation
BARCO = boat
FLUTUANTE = a place that floats on the water
* I had no idea what these words (*) meant. I had never heard them before. These are regional terms, all coming from indigenous languages. We have a strong influence of indigenous languages in Brazilian Portuguese, the most influential being Tupi.
ALL STUDENTS: What is this song about? What are some of the things the singer likes to do in Acre? Why doesn't she want to leave? Did you notice when she says "sendo assaltada no Parque da Maternidade" ("being robbed at Maternidade Park")? I thought it was so funny this was included in the reasons why she loves Acre!
ADVANCED STUDENTS: Read about indigenous communities trying to get back to their roots and relearn their language here.
VERY ADVANCED AND CURIOUS STUDENTS: Read the history of Tupi language here.
Here's some vocabulary to help you understand what she's saying:
DE ARAQUE = fake, of inferior quality
SAIR = get out of, leave
TERRINHA = "little land". We use diminutive with an endearing connotation.
AÇAÍ = a typical berry from the Amazon
COSTUMAVA = used to
TUCUPI* = a yellow sauce extracted from the manioc root
NÃO LIGO = I don't care
ORGULHO = pride
MACACOS = monkeys
BOTO-COR-DE-ROSA = a type of Amazon dolphin - also part of the Brazilian folklore
CURUPIRA = a character from the Brazilian folklore
CARAPANÃ* = mosquito (in some areas of Northern Brazil)
"TÁ" = short way of saying "está" (is/are) - not used in formal written language
SEREIA IARA = a kind of mermaid, another character from the Brazilian folklore
OUVIR = to listen
JAVALI = a wild hog
QUERIDA = dear
FARINHA DE TAPIOCA = tapioca flour (tapioca is a type of root, similar to manioc)
MANDIOCA = manioc
TACACÁ NA BASE* = a restaurant from Rio Branco, Acre's capital
ASSALTADA = robbed
GAMELEIRA*= a kind of tree
PEPETA*= [I have no idea what this is!! Google wasn't much help...]
FÉRIAS = vacation
BARCO = boat
FLUTUANTE = a place that floats on the water
* I had no idea what these words (*) meant. I had never heard them before. These are regional terms, all coming from indigenous languages. We have a strong influence of indigenous languages in Brazilian Portuguese, the most influential being Tupi.
ALL STUDENTS: What is this song about? What are some of the things the singer likes to do in Acre? Why doesn't she want to leave? Did you notice when she says "sendo assaltada no Parque da Maternidade" ("being robbed at Maternidade Park")? I thought it was so funny this was included in the reasons why she loves Acre!
ADVANCED STUDENTS: Read about indigenous communities trying to get back to their roots and relearn their language here.
VERY ADVANCED AND CURIOUS STUDENTS: Read the history of Tupi language here.
State of Acre in red
The Amazon rainforest
Adrielle probably lives in a bigger Acre town. If you'd like to see images of people living in more unpopulated areas of the Amazon rainforest, I highly recommend Pedro Martinelli's work. Check out his blog here, his website here, and see a bit of his photographs below (taken from his wonderful book, Amazônia - O povo das águas):
Pictures taken from Amazônia - O povo das águas, by Pedro Martinelli.
No comments:
Post a Comment