Saturday, March 15, 2014

Bye Bye Brasil, o filme - Bye Bye Brazil, the movie


Here’s a masterpiece you can’t miss: “Bye Bye Brasil”, a movie by Carlos Diegues released in 1980. It shows the travels of a circus called “Caravana Rolidei” (“Holiday Caravan”, with the English word “holiday” misspelled and mispronounced), passing by all kinds of cities in the north and northeast of Brazil.



At that time we were still under a military dictatorship, which started in 1964 and lasted 20 years. It’s an interesting – and sad – chapter of our history worth looking into. During that time the regime promoted what became known as “obras faraônicas” (“pharaonic constructions”), huge public works such as the bridge Rio-Niterói, Itaipu Hydroelectric Power Plant (built in the famous Foz do Iguaçu waterfalls), Angra dos Reis Nuclear Power Plant, and the Transamazon Highway.  The troupe travelers in the movie want to explore the Transamazon Highway, in search of a larger paying audience - which was dwindling because of the growing popularity of TV.

NOT SO FUN FACT: This unpaved highway, in real life, turned out to be a disastrous endeavor. It destroyed many Native communities and species where it passed, and is nowadays basically inactive due to the humid climate of its location, which makes maintenance almost impossible.

See the moment Lorde Cigano (José Wilker), the troupe leader, hears about the Transamazon Highway for the first time in the video below:




Bye Bye Brasil is an on-point metaphor to our history, culture and what was going on at the country at that time. There you’ll see the poverty in the backlands of Brazil, the migration from those cities to larger towns (where people will just change their type of misery, but will mostly keep being miserable), our racial mix (with the Afro-Brazilian character, unfortunately, doing the “muscle” work, but having no voice, and with Native Brazilians being impoverished by globalization), illiteracy and poor education, our precarious work conditions (which makes many people resort to illegality to survive), our idolization of products and customs coming from developed countries, and the arrival of technology (represented by the TV, abhorred by the troupe since it was taking away their audience).  

But it’s not all doom and gloom: you will also see the respect for traditional rituals under adverse conditions, the solidarity amongst those in need, the resourcefulness and liveliness of our people, our gorgeous landscapes, tons of color, and, what touches me the most, the vital importance of the artist - fortunately Brazil has no shortage of those. Oh, and last but not least, the strength of the Brazilian woman, who, in lower classes, often carries the weight of supporting the whole family by working informal jobs.

See below a few scenes from the movie:













Watch below a video of the director himself, Carlos Diegues, talking about the movie and try to answer these questions:

1. O que inspirou o filme? / What inspired the movie?
2. Quando ele decidiu fazer o filme? / When did he decide to make the movie?
3. Como ele descreve o momento exato que o filme mostra? / How does he describe the very moment the movie depicts?
4. Por que ele diz que o filme não é nostálgico? / Why does he say the movie is not supposed to be nostalgic?
5. Qual foi a attitude emocional do diretor em relação ao filme? / What was the director’s emotional attitude towards the movie?
6. Qual é o tema principal do filme? / What is the movie ultimately about?




Also let’s not forget about the wonderful theme song, written and sung by one of our greatest artists, Chico Buarque (we’ll talk more about him in a future post):



Read the "Bye Bye, Brasil" lyrics below:

Oi, coração
Não dá pra falar muito não
Espera passar o avião
Assim que o inverno passar
Eu acho que vou te buscar
Aqui tá fazendo calor
Deu pane no ventilador
Já tem fliperama em Macau
Tomei a costeira em Belém do Pará
Puseram uma usina no mar
Talvez fique ruim pra pescar
Meu amor
No Tocantins
O chefe dos parintintins
Vidrou na minha calça Lee
Eu vi uns patins pra você
Eu vi um Brasil na tevê
Capaz de cair um toró
Estou me sentindo tão só
Oh, tenha dó de mim
Pintou uma chance legal
Um lance lá na capital
Nem tem que ter ginasial
Meu amor
No Tabariz
O som é que nem os Bee Gees
Dancei com uma dona infeliz
Que tem um tufão nos quadris
Tem um japonês trás de mim
Eu vou dar um pulo em Manaus
Aqui tá quarenta e dois graus
O sol nunca mais vai se pôr
Eu tenho saudades da nossa canção
Saudades de roça e sertão
Bom mesmo é ter um caminhão
Meu amor
Baby, bye bye
Abraços na mãe e no pai
Eu acho que vou desligar
As fichas já vão terminar
Eu vou me mandar de trenó
Pra Rua do Sol, Maceió
Peguei uma doença em Ilhéus
Mas já tô quase bom
Em março vou pro Ceará
Com a benção do meu orixá
Eu acho bauxita por lá
Meu amor
Bye bye, Brasil
A última ficha caiu
Eu penso em vocês night and day
Explica que tá tudo okay
Eu só ando dentro da lei
Eu quero voltar, podes crer
Eu vi um Brasil na tevê
Peguei uma doença em Belém
Agora já tá tudo bem
Mas a ligação tá no fim
Tem um japonês trás de mim
Aquela aquarela mudou
Na estrada peguei uma cor
Capaz de cair um toró
Estou me sentindo um jiló
Eu tenho tesão é no mar
Assim que o inverno passar
Bateu uma saudade de ti
Tô a fim de encarar um siri
Com a benção de Nosso Senhor
O sol nunca mais vai se pôr


If you live in Chicago, you can find Bye Bye Brasil (the movie) at Odd Obsession in Bucktown.

Thursday, February 13, 2014

Chegou a vez do Brasil? - Is it Brazil's turn?


Above is a video in English reporting Brazil's growth in the past years. In it you can watch an interview with former president Lula and magnate Eike Batista.

PS: I personally think our growth has also a lot to do with the stabilization of our currency, a feat carried out by Fernando Henrique Cardoso (FHC), the president that came before Lula. When I was growing up, inflation was horrible - as soon as we got our paycheck we had to run to the grocery store and stock up the pantry for the whole month, since our currency devalued DAILY. I've seen the creation of so many currencies I actually have a hard time remembering them all: cruzeiro novo, cruzado, cruzado novo, cruzeiro... And this is in the span of 15 years or so. Many criticize FHC for his neoliberal policies - and I honestly can't really argue with that. He sold a lot of our basic industries to foreign capital, such as telecommunications, certain banks and mining companies. But his main legacy is a stable economy.

Lula was instrumental in sharing the wealth created by that stability through programs like "Bolsa Família". 


Our beautiful REAL (R$) notes - on this date the equivalent of US$ 0.42


Former president Fernando Henrique Cardoso (1995 - 2002)


Former president Lula (2003 - 2010)


Read an article in Portuguese about FHC here.

Entrevista com o lutador Anderson Silva (legendado) - Interview with the fighter Anderson Silva (with subtitles)



Anderson Silva virou uma verdadeira lenda no UFC, sigla para "Ultimate Fighting Championship", um torneio que mistura técnicas de vários tipos de luta, como boxe, jiu-jitsu, muay thai, karatê e judô.

Ele venceu o torneio por 16 vezes consecutivas e ganhou 10 títulos, sendo considerado pelo presidente do UFC o melhor lutador de artes marciais mistas (mixed martial arts) de todos os tempos.

Em dezembro de 2013, Anderson sofreu um grave acidente enquanto lutava com Chris Weidman e teve que parar de lutar. No momento ele ainda está em recuperação.

Veja o vídeo acima e responda às seguintes perguntas:

1. Como Anderson Silva está racionalizando o acidente?

2. O que está sendo mais difícil para ele, a recuperação física ou a recuperação emocional?

3. Como Anderson poderia ter dado o chute perfeito?

4. O que Anderson mais quer fazer?

5. Em que Anderson pensou logo após o acidente?

6. De acordo com ele, qual o momento certo de parar?

7. O que a família de Anderson quer que ele faça?

8. Quais são os planos de Anderson Silva?

----

VOCABULÁRIO:

BARULHO = noise
OSSO = bone
QUEBRAR = to break
DOR = pain
DOER = to hurt
CIRURGIA = surgery
SEMANA = week
PRIMEIRA VEZ = first time
CARREIRA = career
QUE BOM TE VER! = great seeing you!
SABER = to know
MELHORAR = to improve, to get better
DORMIR = to sleep
TRAVESSEIRO = pillow
CABEÇA = head
ACONTECER = to happen
ENTENDER = to understand
RECUPERAÇÃO = recovery
ERROS = mistakes
SOCO = punch
ROSTO = face
CHUTE = kick
CINTURA = waist
CINTURÃO = championship belt
LUTAR = to fight
VENCER = to defeat / to win
TAMANHO = size
BERRO = loud scream
CANELA = shin (also means cinnamon)
PARAFUSO = screw
MACA = stretcher
SERÁ = in questions expresses doubt, something like "maybe"
ACABAR = to finish, to end
MEDO = fear

Below is "Like Water", a documentary about Anderson Silva:


Jornalista inglês faz um pequeno guia para entender os brasileiros - British journalist makes a mini guide to understand Brazilians

Please read article in Portuguese here and in English here.

Muito engraçado! Very funny!

Tuesday, February 4, 2014

Artigos - Articles

DEFINITE ARTICLES:

THE = O (masculine, singular)
THE = A (feminine, singular)
THE = OS (masculine, plural)
THE = AS (feminine, plural)

O cachorro está latindo. / The dog is barking.
A televisão está quebrada. / The TV is broken.
Os contratos foram assinados. / The contracts have been signed.
As crianças estão brincando. / The children are playing.

We use the definite article when we are talking about a particular object or person. We tend to use the definite article more frequently in Portuguese than in English. In the examples above, there's a similar usage of articles in Portuguese and in English

In the examples below, the definite article is used in Portuguese but not in English.

- Before countries/ continents/ oceans/ seas/ rivers/ group of islands/ chains of mountains/ deserts/ regions:

O Brasil é o país do futuro/ Brazil is the country of the future.

* We usually DO NOT use definite articles before cities. Exceptions: Portugal, Israel, Angola, Cabo Verde, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor.
** We usually USE definite articles before most Brazilian states. Exceptions: Alagoas, Goiás, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Minas Gerais, Pernambuco, Rondônia, Roraima, Santa Catarina, São Paulo e Sergipe.

Before seasons of the year:

A primavera é a estação das flores/ Spring is the flower season.

- Before days of the week (optional):

(O) domingo é um dia sagrado no catolicismo./ Sunday is a sacred day in Catholicism.

- Before possessive pronouns (optional):

(A) minha mãe mora no Brasil./ My mother lives in Brazil.

- Before titles (including before "senhor/ senhora"):

O Dr. (doutor) Paulo irá lhe atender em breve/ Dr. Paulo will see you soon.
A senhora precisa de ajuda?/ Do you need help? (feminine/ respectful)

- Before names (optional but really common in certain parts of the country, like in São Paulo):

A Patrícia está atrasada. / Patrícia is late.

Now we DO NOT use the definite article before musical instruments when we're saying people play them:

Tom Jobim toca piano. / Tom Jobim plays the piano.

ADVANCED STUDENTS: See this really comprehensive guide of the definite article in the Manual de Redação e Estilo do Estado de São Paulo.

----------
CONTRACTIONS

DE (OF [THE] / FROM [THE])
DE + O = DO
DE + A= DA
DE + OS = DOS
DE + AS = DAS

Amanhã elas chegam do Japão./ Tomorrow they arrive from Japan.
Qual é o nome da empresa onde você trabalha?/ What is the name of the company you work for?

EM (IN [THE]/ ON [THE]/ AT [THE])
EM + O = NO
EM + A = NA
EM + OS = NOS
EM + AS = NAS

Hoje em dia eu moro nos Estados Unidos./ Nowadays I live in the United States.

A (TO [THE])
A + O = AO
A + A = À
A + OS = AOS
A + AS = ÀS

Vamos ao cinema amanhã?/ Let's go to the movies tomorrow?

POR (FOR [THE]/ BY [THE])
POR + O = PELO
POR + A = PELA
POR + OS = PELOS
POR + AS = PELAS

Andei pelas ruas de Salvador. / I walked by the streets of Salvador.
Obrigada pela carona!/ Thanks for the ride.

--------

INDEFINITE ARTICLES:

A/ ONE = UM (masculine)
A/ ONE = UMA (feminine)
SOME = UNS (masculine) - also used to show an approximation ("about/"around")
SOME = UMAS (feminine) - also used to show an approximation ("about"/"around")

Você conhece um bom restaurante por aqui?/ Do you know a good restaurant around here?
Eu preciso de uma faca. / I need a knife.
O livro custa uns 15 reais./ The book costs about 15 reais.
Me dê umas dicas sobre o Brasil!/ Give me some tips about Brazil!

We use the indefinite article before singular nouns meaning that they represent no particular person or thing. We use thier plural form to show an approximation (as in "about"/ "around") or as an alternative to "alguns/ algumas" (some).

Concepts taken from Portuguese Grammar by Sonia Celegatti Althoff. See summarized online version here.

Amanhã em Chicago! + Águas de Março - Tomorrow in Chicago! + Music drills: Waters of March


Maria Rita dias 5 e 6 de fevereiro no City Winery

Você sabe quem é a Maria Rita? A FILHA DE ELIS REGINA! Você sabe quem é Elis Regina? Uma das maiores cantoras do Brasil, uma verdadeira lenda! Elis morreu de overdose aos trinta e seis anos, quando Maria Rita tinha apenas quatro anos. 

CURIOSIDADE: Maria Rita ganhou seu nome em homenagem à cantora Rita Lee, dos Mutantes. Você sabe quem foram "Os Mutantes"? Pesquise!

Do you know who Maria Rita is? ELIS REGINA'S DAUGHTER! Do you know who Elis Regina is? One of the best singers in Brazil, a true legend! Elis died of an overdose when she was 36 years old, when Maria Rita was only 4. 

FUN FACT: Maria Rita was named after Rita Lee, the Mutantes lead singer. Do you know who "Os Mutantes" were? Research! 


Elis Regina, also known as "Pimentinha" (literal translation: "small pepper", due to her fiery temperament)

-----------------
Minha canção favorita cantada por Elis é "Águas de Março", na qual ela faz um dueto com Tom Jobim. Tom Jobim compôs "Águas de Março" em seu sítio, após um longo dia trabalhando em seu álbum "Matita Perê". Tom andava cansado e deprimido, mas logo após compor a música acordou seus hóspedes no meio da madrugada para ouví-la. "Águas de Março" faz parte do álbum "Matita Perê", e seu dueto com Elis está no álbum "Elis e Tom".

CURIOSIDADE: Matita Perê (também conhecido como "Saci Pererê") é um importante personagem do folclore brasileiro. O Saci é um mito de origem indígena, mas que ao longo do tempo ganhou características da cultura africana e européia. Ele é um ser brincalhão, que gosta de pregar peças nas pessoas trocando objetos de lugar ou assuntando os viajantes noturnos com seus assovios. O Saci perdeu uma perna lutando capoeira, mas tem um gorro que lhe confere poderes especiais. Sua principal função é cuidar da floresta e das plantas medicinais.

CURIOSIDADE DA CURIOSIDADE: Devido ao aumento da popularidade do "Halloween" no Brasil, houve uma tentativa (frustrada) de que a data se tornasse o "Dia do Saci".

My favorite tune sung by Elis is "Águas de Março", in which she performs in a duet with Tom Jobim. Tom Jobim composed "Águas de Março" in his ranch, after a long day working on his "Matita Perê" album. Tom had been tired and depressed, but right after composing this song he woke up his guests in the middle of the night for them to listen to it. "Águas de Março" is part of the "Matita Perê" álbum, and his duet with Elis is in the "Elis e Tom" album.

FUN FACT: Matita Perê (also known as "Saci Pererê") is an important character from the Brazilian folklore. It's a myth of indigenous origin, but as time went by he got traits from the African and European cultures. He is a trickster, who likes to play pranks on people by misplacing objects or scaring night travelers with his whistle. He lost one of his legs fighting "capoeira", but wears a hood that gives him special powers. His main function is to watch the forest and the medicinal plants.

FUN FACT OF THE FUN FACT: Due to the increasing popularity of Halloween celebrations in Brazil, there was a frustrated attempt to turn it into the "Saci Day".


Saci-pererê

----------

Agora finalmente vamos ouvir "Águas de Março", cantada por Elis Regina e Tom Jobim. Esta música descreve a paisagem do sítio do Tom Jobim em um dia de chuva em março (época de chuvas no Rio de Janeiro). Ela contém vários substantivos. 

EXERCÍCIO: Faça uma lista com os substantivos que você ouviu. Depois defina se o substantivo é feminino ou masculino. Exemplo: PAU - masculino (O PAU) / PEDRA - feminino (A PEDRA). Para saber mais sobre o gênero dos substantivos leia o seguinte post: O Gênero dos substantivos.

Now let's finally listen to "Águas de Março", sung by Elis Regina and Tom Jobim. This song describes the landscape of Tom Jobim's ranch on a rainy day in March (the rain season in Rio de Janeiro). It has many nouns.

EXERCISE: Make a list with the nouns you hear. After define is they are feminine or masculine. Example: PAU (wood) - masculine (O PAU) / PEDRA (stone) - feminine (A PEDRA). To learn more about the gender of nouns read the following post: Gender of nouns.

Dictionaries will always say if the noun is feminine or masculine. Michaelis is a great Portuguese/English dictionary. If you see SF before the translation, it means it's a SUBSTANTIVO FEMININO (feminine noun). If you see SM, it means it's a SUBSTANTIVO MASCULINO (masculine noun).




Find the lyrics here. By the way, "Waters of March", the English version of this song, is not a perfect translation of "Águas de Março".

*I'd like to thank my dear friend and dedicated Portuguese teacher Sílvia Dias for the great tip!

Tuesday, January 28, 2014

Te cuida, Katy Perry! - Watch out Katy Perry!

Below is the megahit "Roar" by pop star Katy Perry:

   

 In Brazil we have our own independent version. Behold:

 

I actually think this video by Adrielle Farias is adorable. Very creative, easy to understand and  educational. It shows a bit of what life is like in Northern Brazil, in the Amazon rainforest area.

Here's some vocabulary to help you understand what she's saying:

DE ARAQUE = fake, of inferior quality
SAIR = get out of, leave
TERRINHA = "little land". We use diminutive with an endearing connotation.
AÇAÍ = a typical berry from the Amazon
COSTUMAVA = used to
TUCUPI* = a yellow sauce extracted from the manioc root
NÃO LIGO = I don't care
ORGULHO = pride
MACACOS = monkeys
BOTO-COR-DE-ROSA = a type of Amazon dolphin - also part of the Brazilian folklore
CURUPIRA = a character from the Brazilian folklore
CARAPANÃ* = mosquito (in some areas of Northern Brazil)
"TÁ" = short way of saying "está" (is/are) - not used in formal written language
SEREIA IARA = a kind of mermaid, another character from the Brazilian folklore
OUVIR = to listen
JAVALI = a wild hog
QUERIDA = dear
FARINHA DE TAPIOCA = tapioca flour (tapioca is a type of root, similar to manioc)
MANDIOCA = manioc
TACACÁ NA BASE* = a restaurant from Rio Branco, Acre's capital
ASSALTADA = robbed
GAMELEIRA*= a kind of tree
PEPETA*= [I have no idea what this is!! Google wasn't much help...]
FÉRIAS = vacation
BARCO = boat
FLUTUANTE = a place that floats on the water

* I had no idea what these words (*) meant. I had never heard them before. These are regional terms, all coming from indigenous languages. We have a strong influence of indigenous languages in Brazilian Portuguese, the most influential being Tupi.

ALL STUDENTS: What is this song about? What are some of the things the singer likes to do in Acre? Why doesn't she want to leave? Did you notice when she says "sendo assaltada no Parque da Maternidade" ("being robbed at Maternidade Park")? I thought it was so funny this was included in the reasons why she loves Acre!

ADVANCED STUDENTS: Read about indigenous communities trying to get back to their roots and relearn their language here.

VERY ADVANCED AND CURIOUS STUDENTS: Read the history of Tupi language here.


State of Acre in red



The Amazon rainforest 

Adrielle probably lives in a bigger Acre town. If you'd like to see images of people living in more unpopulated areas of the Amazon rainforest, I highly recommend Pedro Martinelli's work. Check out his blog here, his website here, and see a bit of his photographs below (taken from his wonderful book, Amazônia - O povo das águas): 







Saturday, January 25, 2014

O clima no Brasil + temperaturas / Climate in Brazil + temperatures



O clima no Brasil varia bastante, pois é um país de longa extensão. A maior parte do nosso território se encontra na zona intertropical, portanto o nosso clima é geralmente quente e úmido. Em São Paulo, de onde venho, a temperatura é bem amena, não variando muito entre o inverno e o verão, com exceção de poucos dias. Exemplos de temperaturas extremas seriam 10 graus Celsius (50°F) no inverno e 35 graus Celsius (95°F) no verão. Em geral ela fica em torno de 20 graus (68°F). As estações do ano não são bem definidas em São Paulo: às vezes faz frio no verão, e calor no inverno. Lá nunca se sabe.

Climate in Brazil varies a lot, since it's a long country. Most of our territory is located in the intertropical zone, therefore our climate is usually warm and humid. In São Paulo, where I come from, the temperature is pretty mild, not varying much between winter and summer, with a few exceptions. Examples of extreme temperatures would be 10 degrees Celsius (50°F) in the winter and 35 degrees Celsius (95°F) in the summer. In general it's around 20 degrees Celsius (68°F). Seasons are not very clear in São Paulo: sometimes it gets cold in the summer and warm in the winter. There you never know.

CURIOSITY: São Paulo was formerly known as "Terra da Garoa" (land of the drizzle), since it was very common for a light drizzle to be showering the town at the end of the day. With an accelerated increase in asphalt, concrete and pollution, the city is now warmer and therefore rains are not so mild anymore. It is very common for parts of the city to flood after strong rains. Floods also happen due to poor city planning combined with the type of ecosystem São Paulo is located in.

ADVANCED STUDENTS: Read an article in Portuguese about floods in São Paulo here.


Enchentes em São Paulo / Floods in São Paulo


Anti-littering ad / ENCHENTES = floods

GREAT TIP FROM  MY DAD: If you plan on going to São Paulo, make sure to download the Waze app to avoid traffic, which is particularly bad there, especially when it rains.

------------------------

CLIMATE IN BRAZIL ( taken from Brasil Escola - some excerpts were cut out)




No território brasileiro ocorre uma grande diversidade climática, pois o país apresenta grande extensão territorial com diferenças de relevo, altitude e dinâmica das massas de ar e das correntes marítimas, todos esses fatores influenciam no clima de uma região.

A maior parte da área do Brasil está localizada na Zona Intertropical, ou seja, nas zonas de baixas latitudes, com climas quentes e úmidos. Outro fator interessante do clima brasileiro refere-se à amplitude térmica (diferença entre as médias anuais de temperatura máximas e mínimas), conforme se aproxima da linha do Equador, a amplitude térmica é menor.

Conforme análises climáticas realizadas no território brasileiro, foi possível estabelecer seis tipos de climas diferentes, são eles:

Equatorial – Presente na Amazônia, ao norte de Mato Grosso e a oeste do Maranhão, sofre ação direta das massas de ar equatorial continental e equatorial atlântica, de ar quente e úmido. Apresenta temperaturas médias elevadas (de 25 °C a 27 °C), chuvas durante todo o ano e reduzida amplitude térmica (inferior a 3 °C). NOTE: "Amplitude térmica" refers to how much the temperature varies in a certain region. In the "equatorial" type of climate, the temperature typically varies less than 3 °C - it's basically the same temperature all the time!

Tropical – Clima do Brasil central, também presente na porção oriental do Maranhão, extensa parte do território do Piauí, na porção ocidental da Bahia e de Minas Gerais, além de ser encontrado também no extremo norte do país, em Roraima. Caracteriza-se por temperatura elevada (18 °C a 28 °C), com amplitude térmica de 5 °C a 7 °C, e estações bem definidas (uma chuvosa e outra seca). A estação de chuva ocorre no verão; no inverno ocorre a redução da umidade relativa em razão do período da estação seca.

Tropical de Altitude – É encontrado nas partes mais elevadas, acima de 800 metros, do planalto Atlântico do Sudeste. Abrange principalmente os estados de São Paulo, Minas Gerais, Rio de Janeiro e Espírito Santo. Está sob influência da massa de ar tropical atlântica, que provoca chuvas no período do verão. Apresenta temperatura amena, entre 18 °C e 22 °C, e amplitude térmica anual entre 7 °C e 9 °C.

Tropical Atlântico – Conhecido também como tropical úmido, compreende a faixa litorânea do Rio Grande do Norte ao Paraná. Sofre a ação direta da massa tropical atlântica, que, por ser quente e úmida, provoca chuvas intensas. A temperatura varia de 18 °C a 26 °C, apresenta amplitude térmica maior à medida que se avança em direção ao Sul. No Nordeste, a maior concentração de chuva ocorre no inverno, já no Sudeste, ocorre no verão.

Subtropical – Ocorre nas latitudes abaixo do trópico de Capricórnio. Está presente no sul do estado de São Paulo e na maior parte do Paraná, Santa Catarina e Rio Grande do Sul. É influenciado pela massa polar atlântica, possui temperatura média anual de 18 °C e amplitude térmica elevada (10 °C). Nessa região climática do Brasil são comuns as geadas e nevadas. O verão é muito quente e a temperatura pode ultrapassar os 30 °C. O inverno, bastante frio, apresenta as temperaturas mais baixas do país, inferiores a 0 °C.

Semiárido – Ocorre no interior do Nordeste, na região conhecida como Polígono das Secas. Corresponde a quase todo o sertão nordestino e aos vales médio e inferior do rio São Francisco. Caracteriza-se por temperaturas elevadas (média de 27 °C) e chuvas escassas e mal distribuídas. Há períodos em que a massa equatorial atlântica (superúmida) chega ao litoral norte da região Nordeste e atinge o sertão, causando chuvas intensas nos meses de fevereiro, março e abril.

Por Wagner de Cerqueira
Graduado em Geografia
Equipe Brasil Escola

TAKEN FROM Brasil Escola (some excerpts were cut out)

-----------

Como transformar Celsius em Fahrenheit/ How to transform Celsius in Fahrenheit:

There's an instant calculator here and here.

Wanna do the math?

°F to °CDeduct 32, then multiply by 5, then divide by 9
°C to °FMultiply by 9, then divide by 5, then add 32


OR

Celsius to Fahrenheit:
°C × 1.8 + 32 = °F
Fahrenheit to Celsius:
(°F - 32) / 1.8 = °C



Quick, but Not Accurate

Celsius to Fahrenheit:
Double, then add 30
Fahrenheit to Celsius:
Subtract 30, then halve

Typical Temperatures

°C°FDescription
100212Water boils
40104Hot Bath
3798.6Body temperature
3086Beach weather
2170Room temperature
1050Cool Day
032Freezing point of water
-180Very Cold Day
-40-40Extremely Cold Day (and the same number!)




Conversion tables taken from Math Is Fun.

----------

Check out the video below about a weather forecast. Why is this video funny? What are some words you recognize in it? What are some of the words used to describe the weather?

This video was made by Porta dos Fundos, a hit online independent series being featured by Kibe Loco (in my opinion the funniest website in Brazil):


Since the reporter is talking about possible scenarios (not certain ones), she is using the SUBJUNCTIVE MOOD a lot. Do you know what "subjunctive" is?



In Portuguese, the verbs are divided into three moods.

Indicativeused to express a sure fact.
Subjunctiveused to express an unsure or possible fact, a wish, etc.
Imperativeused to express a command, a wish or an advice.

Remark: 

  • The subjunctive is used after certain verbs, expressions, conjunctions and adverbs. The subjunctive is difficult to understand because iis used differently in English and it doesn’t correspond exactly in tense to the Portuguese tense.
  • The study of the subjunctive is for intermediate and advanced students, but you can easily communicate in Portuguese without it in the early stage. 



TAKEN FROM SONIA PORTUGUESE.

We'll be talking more about the "subjunctive mood" soon. For now...

...VOCABULARY TIPS

previsão do tempo = weather forecast
final de semana = weekend
louco = crazy
guarda-chuva = umbrella
capa = raincoat
por via das dúvidas = just to make sure
comida = food
arriscar = take chances
intuição = intuition
"bafo do cão" (slang) = "stuffy as a dog's mouth" or something like that...
calcada no preconceito = based on prejudice
lugar comum = commonplace
mínima = lowest temperature
máxima = highest temperature
chover = rain (verb)
rajadas de vento = wind gusts
tia = aunt
joelho = knee
doer = to be in pain

See more Porta dos Fundos videos here.